FRIEDRICH HÖLDERLIN: L’Arxipèlag. Elegies. Edición bilingüe, traducción y presentación de Jordi Llovet, Quaderns Crema, Barcelona, 1999.
نویسندگان
چکیده
منابع مشابه
Presentación sinóptica de textos bilingües mediante distancias de edición
Resumen Aunque la alineación de textos multilingües mediante métodos de traducción estadística consigue buenos resultados, su implementación es compleja y su fundamentación teórica es, a menudo, intrincada. En el caso de textos escritos en idiomas emparentados (por ejemplo, el latín y el castellano) hemos conseguido resultados satisfactorios usando programas muy simples basados en la distancia ...
متن کاملModelado de aspectos de navegación y presentación en aplicaciones hipermediales
Este art́ıculo presenta OO-HMethod, una propuesta metodológica que, utilizando una aproximación OO, captura la semántica necesaria para el modelado eficiente de Interfaces de Usuario en web, y extiende por tanto los métodos existentes de modelado conceptual de aplicaciones. OOHMethod recoge las dimensiones de navegación y presentación caracteŕısticas de este tipo de aplicaciones mediante dos nue...
متن کاملUna herramienta para la edición y manipulación de corpus
Corpus annotation is a very laborious task which is essential to guide the development of statistical language-processing algorithms. To help this task we have designed the first version of a system which provides a number of features which make it an easy tool to use for editing annotated text with several formats and for tagging plain text manually or by triggering external tools.
متن کاملModelSET: Soporte a Edición y Transformaciones de Modelos
Actualmente está cobrando gran importancia el Desarrollo de Software Dirigido por Modelos (DSDM) en el ámbito de la Ingeniería del Software. Object Management Group (OMG) ha propuesto Model Driven Architecture (MDA) [1], su estrategia DSDM basada en la indepencia de plataforma y el uso de estándares como UML (Unied Modeling Language) y MOF (MetaObject Facility) [2] entre otros. Un aspecto funda...
متن کاملComparación y combinación de los sistemas de traducción automática basados en n-gramas y en sintaxis
In this paper we shall compare two approaches to machine translation: the Syntax Augmented Machine Translation system (SAMT), which is a syntaxdriven translation system, underlain by phrase-based model, and the n-gram-based Statistical Machine Translation (SMT), in which a translation process is based on statistical modeling of the bilingual context. We provide a step-by-step comparison of the ...
متن کاملذخیره در منابع من
با ذخیره ی این منبع در منابع من، دسترسی به آن را برای استفاده های بعدی آسان تر کنید
ژورنال
عنوان ژورنال: Rhythmica. Revista Española de Métrica Comparada
سال: 2013
ISSN: 1696-5744
DOI: 10.5944/rhythmica.3999